meggirita (meggirita) wrote,
meggirita
meggirita

Был такой, и нет.

Вот, что такое талант? Я знаю в жж трёх современных переводчиков литературы с английского. Переводить, это почти что заново писать. Опять же литературный дар нужен. Была, например, знаменитая переводчица Рита Ковалёва- Райт. Гениально переводила. И теперь, когда она почила, прожив неимоверно длинную и насыщенную жизнь, есть попытки заново попереводить уже, ею переведённое. И вызывает это гневные окрики- не сметь трогать грязными руками труды гения!

Вернёмся к нашим баранам, переводчикам современникам. Один ремесленник. Качественно сделанный перевод, но без искры. Пишет, помогите найти какие-нибудь работы литературные. Не дайте умереть с голоду. А вот другому дано. Спущено от бога. Но этот дар божий не делает людей счастливыми. Редко при жизни пользуются плодами . Часто после смерти возносятся. А при жизни и голодают, и многое чего натерпятся. А вечность? Она тоже не вечная. Свойство есть у неё- забывать. Сегодня помнят. А потом только студенты копаются в библиотеке. Да, был такой писатель Гаршин. Вроде как в пролёт лестницы бросился. Не повезло старику. Всплеск полулярности, и забвение. Был такой, и нет.

А вот один переводик http://v-r-a-n.livejournal.com/330585.html. Приятного чтения!.". надоело  глазеть на собак, одетых в более изысканные свитеры, чем у него,"
Subscribe

  • Благодарю тебя, создатель

    Есть такая интересная закономерность- те, кто ругают власть, в нашем случае ПУ, сами несчастливы. Несчастливы неимоверно. Вот, один блогер, не боясь,…

  • Гольдман

    Есть у нас поблизости сетевой продуктовый магазин, его на своём горбу тащат два старших кассира или администратора. Они на работе с утра до вечера,…

  • ВСЁ ПОЭТОМУ

    Внешность человека это, вообще, ничто. Главное, что за инопланетное существо обитает под этой кожей, этими волосами, этим черепом, который не может…

promo meggirita january 24, 2014 22:30 57
Buy for 10 tokens
Машина остановилась перед многоэтажным кирпичным домом старой постройки. Женщина попросила водителя подождать и выскользнула из дверей иномарки, подхватив рукой полу удлинённого пальто. Ветер рвал кроны придорожных тополей, ветви как тонкие руки среди дрожащей листвы, изгибаясь, тянулись за ним в…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments