Дима Мережковский, муж несравненной Гиппиус, написал небольшое литературное произведеньице " Наука любви". Время- великий "изменятель". Язык и стили прозы за сто лет оно изменило невероятно. Теперь читается это как несколько застарелое, присыпанное пылью прошедшего века. Но всё же. Начинается мило.
Профессор Фабрицио, преподаватель Болонского университета, так был утомлён науками- хил, слаб и мелок. Тело его было истощено непрерывными занятиями.. Не истощайте своё тело, друзья. Я вот сейчас пью зелёный чай с жасмином с молоком. И мельхиоровой ложечкой терзаю тёртое яблоко, запечённое в микроволновке. Истощение мне не грозит. Теперь апофеоз фразеологической прелести ".. носить малиновую профессорскую пелерину, подбитую заячьим мехом.." О-о! Заячьим мехом! Какая прелесть! "..Громадную шляпу, похожую на пирог с вареньем". Тоже О-о!
Профессор взялся преподавать студенту науку любви.
- Пойдёшь в воскресенье в церковь к заутрене, и поищи женщину, которая тебе больше всего понравится. Потом проводи её до дома, чтобы она это заметила. Вот тебе первый урок.
Урок был исполнен в точности. Потом было хождение у дамы под окнами и бросание пламенных взглядов. Торговка кружевами и кошельками, подосланная в дом дамы со словами " Есть господин, для которого ничего на свете важнее нет, кроме вас". Служанка дамы, остановившая его на улице и пригласившая юношу в дом для разговора с хозяйкой.
Тут профессор подскочил, как ужаленный.
- Служанку зовут Улива? Улица Маскарелла?
Бедняжка учил студента науке любви на примере своей жены.
Скучноватое действо. Сейчас так уже не пишут. Профессора поймали в доме, когда он там перерывал тряпки в поисках любовника своей жены. И лечили от помешательства. В древние века лечили исключительно правильно- кровопусканием, голодом и прикладыванием к голове пузырей со льдом. Скучновато, Дима Мережковский, написано. Скучновато, да.
Journal information